Veelvoorkomende Ierse zinnen en woorden die u misschien nodig heeft
Veelvoorkomende Ierse zinnen en woorden die u misschien nodig heeft

Video: Veelvoorkomende Ierse zinnen en woorden die u misschien nodig heeft

Video: Veelvoorkomende Ierse zinnen en woorden die u misschien nodig heeft
Video: Zou jij het kopen ? 😂 #nederlands #holland 2024, November
Anonim
Basis Ierse zinnen voor uw reis
Basis Ierse zinnen voor uw reis

Hoeveel Ierse woorden heb je nodig om rond te komen in Ierland? Het simpele antwoord: geen. Letterlijk iedereen in Ierland spreekt Engels, en de Ierse taal wordt zelden gehoord in het dagelijkse gebruik, behalve in de Gaeltacht (Ierstalige gebieden voornamelijk aan de westkust). Maar zelfs hier is Engels over het algemeen de taal die wordt gebruikt om met bezoekers te communiceren.

Er zijn nog maar heel weinig mensen die Iers als hun eerste taal leren, dus Iers spreken zoals de inboorlingen gaat je taalvaardigheid misschien te boven, maar het kan leuk en nuttig zijn om een paar gewone woorden en Ierse groeten te leren.

Je zou bijvoorbeeld wat Ierse uitdrukkingen en woorden willen leren om te voorkomen dat je te toeristisch overkomt door iemand een "top o' the morning" te wensen, wat geen Ier ooit echt zou zeggen. Om u te helpen bij het navigeren door Ierse gesprekken, volgt hier een handig begin. Je krijgt niet echt een Ierse taalcursus, maar je zult zeker merken dat het lokale jargon heel anders kan zijn dan gewoon Engels.

Hoewel je misschien niet echt een gesprek in het Iers kunt voeren, zou je je daar niet al te slecht over moeten voelen - bijna niemand kan dat! Dat gezegd hebbende, je kunt je Engels zeker opfleuren (en misschien zelfs vinden.)Ierse gave van de Blarney) met enkele Ierse uitdrukkingen en spreektaal. Dit kan de eachtrannach ("vreemdeling"/"buitenlander") zelfs geliefd maken bij de lokale bevolking. Verwacht alleen niet dat ze pinten Guinness voor je kopen om je inspanningen te eren.

Enkele handige zinnen in het Iers (die verder gaan dan de essentiële woorden die je in het Iers zou moeten kennen), gegroepeerd per categorie:

Ierse groeten: Hallo, tot ziens

  • Hallo - Dia duit. (letterlijk "moge God met je zijn")
  • Hoe gaat het met je? - Conas atá tú?
  • Ik ben … - Is mise …
  • Wat is je naam? - Cad es ainm duit?
  • Wat is het nieuws? - Cen scéal?
  • Aangenaam kennis te maken - Tá áthas orm bualadh leat
  • Welkom - Fáilte
  • Tot ziens (korte en algemene vorm) - Slán
  • Tot ziens (als je weggaat) - Slán leat
  • Tot ziens (als je blijft) - Slán agat
  • Tot ziens (later). - Slán ga fóill.
  • Blijf veilig, wees voorzichtig. - Tabhair aire.

Proost in het Iers

  • Proost - Sláinte (Letterlijke betekenis: gezondheid!)
  • Proficiat voor de mannen en moge de vrouwen voor altijd leven - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!

Kleine (maar belangrijke) Ierse woorden

Houd er rekening mee dat hoewel we hier "ja" en "nee" hebben opgenomen, dit niet helemaal correct is. In feite zijn er geen woorden in het Iers, alleen benaderingen als "het is". Dit kan te maken hebben met de onwil van de Ieren om zich vastberaden aan iets in het leven te binden of gewoon een taalkundige gril te zijn; beide theorieën hebben enige verdienste.

  • Ja - Tá
  • Nee - Níl
  • Het is - Zee (vaker gebruikt dan "tá")
  • Het is niet - Ní hea (vaker gebruikt dan "níl")
  • Alsjeblieft - Le do thoil.
  • Bedankt - Go raibh maith agat
  • Het spijt me - Tá bron orm
  • Excuseer me - Gabh mo leithscéal

Praten over de Ierse taal (of niet)

  • Spreek je Iers? - Een bhfuil Gaeilge agat?
  • Hoe zeg je dat in het Iers? - Conas a déarfávsin als Gaeilge?
  • Ik begrijp (jij) - Tuigim (thú)
  • Ik begrijp (jij) niet - Ní thuigim (thú)
  • Zeg het nog een keer, alsjeblieft. - Abair aris é, le do thoil.

Ierse tekens lezen

  • Fir - Heren
  • Mná - Vrouwen - ja, het grote bord "MNÁ" op de toiletdeur is geen spelfout van "MAN", dus pas op!
  • Oscailte - Open
  • Dúnta - Gesloten
  • As seirbis - Buiten gebruik
  • An lar - Stadscentrum
  • Garda - Politie (de officiële titel alleen in de Republiek Ierland, in Noord-Ierland wordt de politie vertaald als Seirbhís Póilíneachta)
  • Eolais - Informatie
  • Oifig Eolais - Toeristeninformatie
  • Oifig an Phoist - Postkantoor
  • Páirceáil - Parkeren

Ierse zegeningen en vloeken

  • Cáisc shona! - Vrolijk Pasen!
  • Go n-éiri an bóthár leat! - Goede reis!
  • Ga naar een kat, en ga naar een diabhal, een kat! - Moge je worden opgegeten door een kat die zal worden opgegeten door de duivel! (de Ierse versie van "Go to hell!")
  • Imeacht gan leer ort! - Moge je gewoon weggaan en nooit meer terugkomen! (de Ierse versie van "Bugger off!")
  • Nollaig shona! - Vrolijk kerstfeest!
  • Oíche mhaith! - Goede nacht!
  • Saol fada chugat! - Een lang leven voor jou!
  • Sláinte! - Jouw gezondheid! (de Ierse versie van "Proost!")
  • Sláinte is táinte! - Moge je gezond en rijk zijn! (de Ierse versie van "All the best!")
  • Titim gan eiri ort! - Vallen en nooit meer opstaan! (de Ierse versie van "Drop dead!")

Tellen in het Iers

  • 1 - aon
  • 2 - dó
  • 3 - tri
  • 4 - ceathair
  • 5 - cuig
  • 6 - zie
  • 7 - zeezicht
  • 8 - okt
  • 9 - naoi
  • 10 - deich
  • 11 - aon déag
  • 12 - do déag
  • 20 - fiche
  • 30 - drieluik
  • 40 - daichead
  • 50 - caoga
  • 60 - zeesca
  • 70 - zeezicht
  • 80 - októ
  • 90 - nócha
  • 100 - céad
  • 1, 000 - mijl

Dagen van de Week

  • Maandag - Dé Luain
  • dinsdag - Dé Máirt
  • Woensdag - Dé Céadaoin
  • Donderdag - Déardaoin
  • Friday - Dé haoine
  • zaterdag - Dé Sathairn
  • Zondag - Dé Domhnaigh

Maanden van het jaar

  • Januari - Eanair
  • Februari - Feabhra
  • Maart - Márta
  • April - Aibreán
  • Mei-Be altaine
  • Juni - Meithamh
  • Juli - Iúil
  • Augustus - Lúnasa
  • September - Meán Fomhair
  • Oktober - Deireadh Fomhair
  • November - Samhain
  • December - Nollaig

Seizoenen

  • spring - een t-earrach
  • zomer - een sarahdh
  • fall - een fómhar
  • winter - een geimhreadh

En hoe spreek je deze Irish Mouthfuls uit?

Je zou kunnen denken "Ah, nou, Ierland ligt naast Groot-Brittannië … dus zelfs als de woorden anders zijn, zou de uitspraak ongeveer hetzelfde moeten zijn." Maar als je Ierse woorden probeert te zeggen met behulp van Engelse uitspraakregels, zul je waarschijnlijk worden begroet met gelach of verwarde blikken. Het Iers gebruikt veel van hetzelfde alfabet als het Engels, maar dit is alleen omdat een speciaal ontwikkelde Ierse schrijfstijl geen standaard werd.

Klinkergeluiden

Iers gebruikt dezelfde vijf klinkers als Engels, maar de uitspraak is soms anders; als er een accent op de klinker staat, is het een "lange" klinker:

  • a wordt uitgesproken als in "kat", maar á wordt uitgesproken als in "saw".
  • e wordt uitgesproken als in "nat", maar é wordt uitgesproken als in "manier".
  • i wordt uitgesproken als in "fit", maar í wordt uitgesproken als in "fee".
  • o wordt uitgesproken als in "son", maar ó wordt uitgesproken als in "slow".
  • u wordt uitgesproken als in "put", maar ú wordt uitgesproken als in "school".

Klinkers zijn ook onderverdeeld in "slank" (e, é, i en í) en"breed" (de rest), die de uitspraak van de medeklinkers vóór hen beïnvloedt.

Medeklinkers

Als algemene regel worden alle enkele medeklinkers gezegd zoals ze zijn in het Engels, met enkele belangrijke uitzonderingen. Als je meer dan één medeklinker bij elkaar ziet, kunnen er zeer interessante tongbrekers in verborgen zijn, zoals:

  • bh

    - uitgesproken als in "dorp", het is vergelijkbaar met onze v.

  • bhf

    - uitgesproken als in "muur", het is vergelijkbaar met onze w.

  • c

    - altijd uitgesproken als in "cut", zoals een k.

  • ch- uitgesproken als in "loch".
  • d

    - uitgesproken als in "do" wanneer gevolgd door een "brede" klinker.

    - uitgesproken als de j in "vreugde" wanneer gevolgd door een "slanke" klinker.

  • mh

    - uitgesproken als de w in "zal" (opnieuw).

  • s

    - uitgesproken als een normale s wanneer gevolgd door een "brede" klinker.

    - uitgesproken als sh in "shop" wanneer gevolgd door een "slanke" klinker.

    - uitgesproken als sh aan het einde van een woord.

  • t

    - uitgesproken als een normale t wanneer gevolgd door een "brede" klinker.

    - uitgesproken als de ch in "child" wanneer gevolgd door een "slanke" klinker.

  • th

    - uitgesproken als de h in "home".

    - uitgesproken alsde t in "bet".- uitgesproken niet aan het einde van een woord.

Andere eigenaardigheden van gesproken Iers

Hoewel het bovenstaande goede richtlijnen zijn om Iers te spreken, zijn zelfs mensen uit naburige dorpen in de gaeltacht (de Ierstalige gebieden) het niet altijd eens over de juiste uitspraak.

Het is je misschien opgevallen dat de Ieren de neiging hebben om hun r meer te rollen dan andere mensen, zelfs als ze Engels spreken. Tegelijkertijd is de gruwel van geclusterde medeklinkers duidelijk, de Engelse "film" wordt regelmatig "filim". Oh, en een heel goede feesttruc is om een Ier "33 1/3" te laten voorlezen, wat kan eindigen als "vuile boom en een drol".

Alles samentrekken

Er is ook een neiging om verschillende klinkers en medeklinkers samen te voegen tot één geluid, hetzij door conventie of luiheid. Zo wordt Dun Laoghaire het best uitgesproken als "dunleary". Wat leidt tot de conclusie dat…

De juiste Ierse uitspraak kan alleen worden geleerd door interactie met moedertaalsprekers

Iers proberen uit boeken te leren is als proberen de Mount Everest te beklimmen via virtual reality - niet onmogelijk, maar verre van het echte werk. Zelfs met behulp van tapes en cd's kom je eenvoudigweg niet aan de gespreksstandaard. En vooral de gevreesde Stage Irish van de standaardtoeristen vermijden! Het doet de echte Ier elke keer ineenkrimpen.

Aanbevolen: