Basis Nederlandse zinnen om te gebruiken in Amsterdam

Inhoudsopgave:

Basis Nederlandse zinnen om te gebruiken in Amsterdam
Basis Nederlandse zinnen om te gebruiken in Amsterdam

Video: Basis Nederlandse zinnen om te gebruiken in Amsterdam

Video: Basis Nederlandse zinnen om te gebruiken in Amsterdam
Video: Hoe maak je Nederlandse zinnen? Woordvolgorde: NT2, A1+ (Dutch word order) 2024, Mei
Anonim
Basis Nederlandse Zinnen in Amsterdam
Basis Nederlandse Zinnen in Amsterdam

De overgrote meerderheid van Amsterdammers spreekt Engels - de meesten van hen vrij goed - en ze vinden het meestal niet erg om hun tweetalige vaardigheden te gebruiken om met bezoekers te communiceren. Om deze redenen hebben Engelssprekende reizigers in Amsterdam echt geen functionele reden om veel Nederlands te leren voordat ze op bezoek gaan.

Als beleefdheid laten deze woorden uw Nederlandse gastheren zien dat u hun taal en hun vermogen om met u te communiceren op prijs stelt. Het volgende formaat geeft je het Nederlandse woord (cursief), de uitspraak (tussen haakjes), het Engelse equivalent (vetgedrukt) en het typische gebruik van het woord of de zin (onder het woord).

Hallo en andere groeten

Je hoort Nederlanders elkaar en bezoekers begroeten met een van de volgende woorden en zinnen. Het is gebruikelijk om het sentiment terug te sturen wanneer je wordt begroet.

  • Hallo ("HAH laag")- HalloUniversele begroeting voor hallo (en verreweg de gemakkelijkste om te zeggen). Geschikt voor bijna elk moment en elke plaats.

  • Hoi ("hoy")- Hi Vaker gebruikt met mensen die je kent. Een beetje meer casual.

  • Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen")- GoedemorgenMeest gebruikt in musea, winkels, restaurants, hotels, enz. Meer formeel en passendvoor mensen die je niet kent. Soms afgekort tot morgen.

  • Goedenmiddag ("KHOO duh midakh")- GoedemiddagHetzelfde gebruik als hierboven, alleen voor een ander tijdstip van de dag. Soms afgekort tot middag.

  • Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt")- GoedenavondHetzelfde gebruik als hierboven, alleen voor een ander tijdstip van de dag. Meestal niet ingekort.
  • Tot ziens

    Bij het verlaten van een winkel of café gebruiken de meeste Amsterdammers een van de volgende woorden of zinnen. Wees een vriendelijke bezoeker en probeer er een uit.

  • Dag ("dakh")- ByeLetterlijk "dag" zoals in "goede dag", dit is het meest voorkomende woord voor vaarwel. Passend bij bijna iedereen. Kan ook als begroeting worden gebruikt.

  • Tot ziens ("toht zeens")- Tot ziens (figuurlijk)Vrolijk, maar toch toepasselijk bij mensen die je niet kent. Vaak gebruikt door winkel- of restaurantmedewerkers als je weggaat.

  • Doei of doeg ("dooey" of "dookh")- ByeVaak gebruikt bij mensen die je kent, maar kan worden gebruikt in een informele, vriendelijke manier. Net als de Britse "cheerio."
  • Dank u, alstublieft en andere beleefde woorden

    Bedankt en alsjeblieft worden regelmatig en op een paar verschillende manieren gebruikt in alledaagse Nederlandse gesprekken en interactie, zelfs in de meest informele omgevingen. Als bezoeker dient u dit voorbeeld te volgen (in welke taal dan ook).

  • Dank u wel ("dahnk oo vel")- Hartelijk dank (formeel)

    Dank je wel ("dahnk yuhvel")- Hartelijk dank (informeel)Meest gebruikelijke manier om u te bedanken. De formele versie is geschikt om te gebruiken met mensen die u niet kent en de informeel voor familie en vrienden. Hoewel het geen letterlijke vertaling is, lijkt de toegevoegde wel op het toevoegen van "heel erg" om u te bedanken. Een simpele dank u is ook prima.

  • Bedankt ("buh DAHNKT")- BedanktEen beetje minder formeel dan dank u wel, maar geschikt voor vrijwel elke situatie.

  • Alstublieft ("ALST oo bleeft")- Please of if you please (formeel)

    Alsjeblieft (" ALS yuh bleeft")- Please of if you please (informeel)Deze woorden hebben verschillende betekenissen in verschillende contexten en worden heel vaak gebruikt. Hier is een typisch voorbeeld in een cafésituatie:

    You: Een koffie, alstublieft. (Eén koffie alstublieft.)

    De server arriveert met uw koffie en presenteert deze aan u. Server: Alstublieft.

    You: Dank u wel. De server betekent niet "alsjeblieft" als hij geeft je je koffie. Hij bedoelt meer zoiets als 'hier ben je' of 'als je wilt'. Als het je lukt om je server te bedanken voordat hij het zegt, kan hij reageren met Alsjeblieft als een soort "graag gedaan". Soms afgekort tot alstu of blieft.

  • Pardon ("par DOHN")- Pardon, excuseer meUniverseel woord voor excuseer me, of het nu is om iemands aandacht te trekken of om beleefd te zijn werk je een weg door een menigte.

  • Meneer ("muhNEAR")- Mister

    Mevrouw ("muh FROW")- Miss, Mrs. Deze woorden zijn de Nederlandse equivalenten van het Engelse "mister" of "sir" en "miss", "Mrs." of "ma'am" (mevrouw wordt gebruikt voor zowel getrouwde als ongehuwde vrouwen). beleefd.

  • Sorry (hetzelfde als Engels, maar met een lange "o" en enigszins opgerolde "r")- SorryDeze is vrij duidelijk. Je trapt per ongeluk op iemands teen in de tram. "Oh sorry!" Geen vertaling nodig.
  • Andere Nederlandse Zinnen om te Leren

    Het is niet nodig om te stoppen met standaardgroeten. Leer hoe u eten kunt bestellen in het Nederlands - een vaardigheid die u vrijwel zeker van pas zult komen, aangezien de meeste reizigers eten moeten bestellen tijdens uw reis. Onthoud ook dat geen enkele ober zal aannemen dat u de cheque wilt, tenzij u hier specifiek om vraagt. Je kunt zelfs leren hoe je een gelukkige verjaardag zegt.

    Aanbevolen: