Hoe de taalbarrière in China te verslaan
Hoe de taalbarrière in China te verslaan

Video: Hoe de taalbarrière in China te verslaan

Video: Hoe de taalbarrière in China te verslaan
Video: Stoomcursus Geschiedenis (examen vwo) #2 I Hoe werd China een communistisch land? 2024, Mei
Anonim
Een drukke stoep in China
Een drukke stoep in China

Communiceren in China is vaak een uitdaging voor mensen die voor het eerst op bezoek zijn, vooral mensen die zelfstandig reizen en tijd buiten Peking doorbrengen. Hoe verder je afdwa alt van het betonnen hart van China, hoe groter de taalbarrière wordt… uitdagend.

Over het algemeen zijn Engelssprekende reizigers gezegend als ze over de hele wereld reizen. Engels van wisselende kwaliteit is gangbaar in alle toeristische bestemmingen. Delen van China, vooral de landelijke gebieden, kunnen een uitzondering zijn. Engelse menu's kunnen al dan niet een optie zijn, en je moet misschien vertrouwen op de goede wil van vreemden voor hulp bij het kopen van kaartjes.

Maar met een beetje geduld kan het doorbreken van de culturele verschillen leuk, avontuurlijk en lonend zijn!

De taalbarrière

Maak je geen zorgen: taalbarrières zijn zeker geen geldige reden om bang te zijn om naar een plaats te reizen.

Communicatieproblemen kwamen niet eens op de lijst van 10 dingen die reizigers in Azië haten. Meestal kun je je een weg banen door eenvoudige communicatie door te wijzen of te doen wat je nodig hebt. Voor het geval je beste pogingen mislukken, heb je een back-upplan nodig om je punt over te brengen.

Hoewel het frustrerend kan zijn om niet gemakkelijk begrepen te worden, is het personeel toeristisch georiënteerdhotels en restaurants spreken meestal net genoeg Engels. Naarmate je verder weg reist, wordt het taalverschil frustrerender. Die paar woorden die je ijverig in het Mandarijn hebt geleerd, werken misschien niet. Zelfs als je de tonen perfect hebt genageld - een prestatie op zich - spreekt niet iedereen Mandarijn!

De taalbarrière in China is vaak een belangrijk ingrediënt voor een cultuurschok. Gelukkig zijn er enkele goede manieren om de cultuurschok onder controle te houden.

Communicatiehulpmiddelen

Hoewel geen van deze opties een magische oplossing is, zal een combinatie van alles je helpen om begrepen te worden.

  • Zinnenboeken: Hoewel je moet proberen wat Mandarijn te leren terwijl je in China bent, zal dit je reis enorm verbeteren, maar geen enkele taalgids zal realistisch gezien helpen om de taalbarrière in China te doorbreken. China.
  • Google Translate: Hetzelfde geldt voor vertaalsoftware. Hoewel het een indrukwekkend hulpmiddel is, zal de Google Translate-app tot behoorlijk komische misverstanden leiden.
  • Charades: Alle reizigers gebruiken standaard charades om langs te komen als dat nodig is. Maar zelfs het gebruikelijke wijzen (om beleefd te zijn, wijs niet met een enkele vinger) en gebaren lijkt te mislukken in China. Culturele ideologieën liggen gewoon te ver uit elkaar. Beweeg met je handen voor eetstokjes en je ober kan je een potlood brengen!
  • Point It Book: Een Point It-boek of gelijkwaardig kan erg handig zijn tijdens langere reizen naar China. Het kleine boek bevat duizenden gecategoriseerde miniaturen voor items, eten, noodgevallen en andere benodigdheden die u eenvoudig kunt aanwijzenwanneer u probeert te communiceren. Wilt u iets zeggen over uw milt? Er is een diagram van het menselijk lichaam; je kunt naar het orgel wijzen. De Point It-smartphone-app (aankoop vereist) is een andere optie, maar een manier om te communiceren zonder iemand af te leiden met een dure smartphone is ideaal.
  • Uw smartphone: Als er geen opties zijn, kan het een geweldige visuele wachtrij zijn voor medewerkers die willen helpen maar het niet begrijpen jij. Maak foto's van alledaagse voorwerpen en scenario's die u later kunt gebruiken. Als je bijvoorbeeld een kamer met twee bedden nodig hebt, maak dan een foto van een van je huidige kamers met twee bedden en laat de foto zien wanneer je incheckt in een nieuw hotel verderop.

Eten bestellen

Je kunt de taalbarrière in authentieke restaurants omzeilen door te wijzen op gerechten die andere klanten eten. Let goed op terwijl je zit om te zien of iets er smakelijk uitziet. Als je iets aangeeft, gebruik dan je kin of je hele hand om te wijzen; dit met één vinger doen is niet beleefd).

Sommige etablissementen nodigen je zelfs uit in de keuken om te kiezen wat je bereid wilt hebben! Wil je er na een blik achter het gordijn toch eten, wijs dan op enkele ingrediënten die er vers uitzien. Het personeel zal soms verdwijnen om een medewerker te pakken die een beetje Engels spreekt om u te helpen bij het bestellen.

Veel op toeristen gerichte eetgelegenheden in China hebben Chinese en Engelse versies van hun menu. Je kunt wel raden welke duurder is. Bestellen vanuit de Engelse versie verkleint ook uw kansen opgenieten van authentiek Chinees eten.

Tickets kopen

Grote bus- en treinstations hebben meestal een loket voor buitenlanders dat wordt bemand door iemand die op zijn minst beperkt Engels spreekt. Kijk naar de borden boven de ramen of probeer een kiosk te vinden die de Engelse taal adverteert.

Taxi's gebruiken

De meeste reizigers ondervinden hun eerste problemen met communiceren in China nadat ze een taxi hebben genomen vanaf het hotel. Taxichauffeurs spreken vaak zeer beperkt of helemaal geen Engels. Ze begrijpen het woord 'luchthaven' niet eens.

Je wilt natuurlijk niet per ongeluk naar het treinstation worden gebracht als je een vlucht moet halen - pas op, het gebeurt!

Doe het volgende bij het verlaten van het hotel om mogelijke problemen te voorkomen:

  • Pak het visitekaartje van het hotel zodat u de chauffeurs het adres in het Chinees kunt laten zien wanneer u klaar bent om terug te keren.
  • Vraag de receptie om bestemmingen, eten of andere nuttige termen in het Chinees te schrijven. U kunt deze krabbels aan chauffeurs laten zien. Dit is ook een goede gelegenheid om aanbevelingen te krijgen voor authentieke restaurants en dergelijke.

Als je een taxi gebruikt in China, zorg er dan vaak voor dat de chauffeur je bestemming begrijpt. Ze kunnen doen alsof ze het eerst begrijpen om te voorkomen dat ze een klant kwijtraken, maar je later in cirkels ronddraaien op zoek naar iemand die kan helpen.

Hallo zeggen

Weten hoe je hallo zegt in het Chinees is een geweldige manier om het ijs te breken met de lokale bevolking en een plaats beter te leren kennen. Je krijgt vaak een glimlach en een vriendelijke reactie, ook al is dat demate van uw interactie in het Chinees.

In China hoef je niet te leren buigen zoals in Japan of wai zoals in Thailand. In plaats daarvan kunnen Chinezen ervoor kiezen om u de hand te schudden, zij het een veel lossere handdruk dan wat in het Westen wordt verwacht.

Tips

  • Harder spreken helpt niet: Je zult onvermijdelijk ongeïnformeerde toeristen tegenkomen die luid spreken tegen de lokale bevolking, ervan uitgaande dat het toevoegen van volume en langzamer spreken hen zal helpen om het beter te begrijpen. Zoals je je kunt voorstellen, werkt dit niet. Zou u Mandarijn kunnen verstaan als u het luider en langzamer zou horen? Als iemand je niet begrijpt, zal het niet helpen om gewoon dezelfde woorden te herhalen. Zorg dat je er niet uitziet als een onbeschofte toerist.
  • Getting It Right: Helaas zal je beloning voor het nagelen van een perfecte toon of uitdrukking in het Mandarijn onvermijdelijk een vriendelijke stroom van meer Mandarijn zijn die op je pad wordt gestuurd. Alleen al door te proberen de taal te spreken, zullen vreemden je soms veel te veel eer geven en een gesprek met je beginnen!
  • Mandarijn werkt het beste in Peking: Wat je ook leert in het Mandarijn zal oneindig veel nuttiger zijn in de buurt van Peking. Hoe verder je van de hoofdstad af reist, hoe minder geluk je zult hebben om Chinezen te vinden die je rommelige pogingen om de toon goed te krijgen kunnen begrijpen.
  • Alfabetten zijn niet hetzelfde: Wijzen naar een kaart, kaart of gids met een fonetisch alfabet zal anderen niet helpen u te begrijpen, net zoals u dat kunt geen Chinese karakters lezen. Je kunt altijd een Engelssprekende vragenvriend of de receptie om Chinese karakters te schrijven die u aan de chauffeurs kunt laten zien.
  • Ken een paar zinnen: Aangekomen in China, gewapend met deze handige zinnen in het Mandarijn, kan je wat stress besparen.

Mandarijn spreken

Een tonale taal leren, zoals Thais of Mandarijn, is niet eenvoudig. Voor ongeoefende oren zeg je het woord correct, maar niemand lijkt het te begrijpen. Voeg daarbij het feit dat de meeste woorden in de Chinese taal erg kort en bedrieglijk eenvoudig zijn, vaak slechts drie of vier letters lang!

Zonder de juiste toon te gebruiken, werkt zelfs iemand ertoe brengen het tweeletterige woord ma te begrijpen misschien niet.

Het kennen van een paar woorden in het Mandarijn zal je reiservaring zeker verbeteren, maar verwacht niet dat iedereen je eerste pogingen begrijpt. Chinese mensen die gewend zijn om met toeristen om te gaan, kunnen je verkeerd uitgesproken tonen misschien begrijpen, maar mensen op straat waarschijnlijk niet.

Bovendien is er altijd een kans dat de persoon met wie u spreekt niet eens veel Mandarijn verstaat.

Chinezen uit verschillende provincies hebben soms moeite om met elkaar te communiceren. Standaard Chinees, ook wel Mandarijn genoemd, wordt op het hele vasteland van China als de nationale taal beschouwd, maar veel mensen spreken nog steeds hun eigen dialect.

Jonge mensen begrijpen Mandarijn misschien beter omdat ze op school geleerd hebben, maar het kan zijn dat je minder succes hebt als je met oudere Chinezen spreekt. Kantonees - heel anders dan Mandarijn - wordt nog steeds onderwezen en gesprokenin het zuiden in plaatsen zoals Hong Kong en Macau.

Chinese mensen tekenen vaak het bijbehorende symbool in de lucht of op hun handpalm terwijl ze proberen te communiceren. Hoewel dit mensen uit verschillende regio's helpt om met elkaar te communiceren, zal het je niet veel helpen tenzij je Chinees leest!

Zeg gewoon "Ja"

Het concept van het redden van gezicht is direct van toepassing op communicatie in China. Zorg ervoor dat iemand zich nooit schamen omdat ze je niet kunnen begrijpen. Blijf te allen tijde kalm en geduldig. Als gast is het aan jou om de lokale taal te spreken, niet andersom.

Wees gewaarschuwd: om mogelijke gezichtsverlies te voorkomen, zullen mensen vaak knikken en "ja" zeggen, ook al begrepen ze je niet! Ga er niet vanuit dat "ja" altijd een bevestiging is in China.

Cijfers zijn belangrijk

Je zult natuurlijk vaak nummers gebruiken in dagelijkse interacties in China. De prijzen worden in het Chinees aan u geciteerd. Miscommunicatie tijdens onderhandelingen - ja, je moet onderhandelen als je souvenirs koopt - kan vervelende gevolgen hebben.

Om ruzie en schaamte te voorkomen bij het onderhandelen over prijzen, gebruiken de Chinezen een systeem voor het tellen van vingers om getallen uit te drukken, vergelijkbaar maar iets anders dan het onze. Het kunnen herkennen van de handsymbolen voor elk nummer kan van pas komen in luidruchtige, hectische markten.

Sommige handelaren die Arabische cijfers kunnen lezen, hebben mogelijk rekenmachines beschikbaar aan de kassa. Als dat zo is, geef je de rekenmachine gewoon heen en weer met tegenaanbiedingen totdat eenaanvaardbare prijs is bereikt.

Tip: Je kunt budgetreizen naar een hoger niveau tillen door de Chinese symbolen voor elk nummer te leren. Niet alleen zal het leren van Chinese cijfers - het is gemakkelijker dan u denkt - u helpen om tickets te lezen (bijv. stoelnummers, autonummers, enz.), u zult ook de Chinese prijzen op borden en prijskaartjes kunnen begrijpen die lager zijn dan de Engelse versie.

Wat is een Laowai precies?

Ongetwijfeld een woord dat je vaak zult horen in China, buitenlanders worden laowai (oude buitenstaander) genoemd.

Hoewel vreemden zelfs kunnen wijzen terwijl ze je een laowai in je gezicht noemen, de term is zelden onbeleefd of denigrerend bedoeld. De Chinese regering heeft geprobeerd het gebruik te ontmoedigen van het woord in media en dagelijks gebruik jarenlang zonder veel geluk.

Aanbevolen: